スポンサーサイト 
--/--/-- --. --:-- [edit]
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
category: スポンサー広告
tb: -- cm: --
ポケモンサンムーンのこととか 
2016/06/23 Thu. 13:40 [edit]
現在、ヤフオクにてぬいぐるみなどを出品しております。
ポケモンは少ないけど、良かったら見てってください。

ポケモンサンムーンの情報がちょっとずつ出てますね。
先日はニコニコで発表会もありましたね。見れなかったけど。
youtubeの公式チャンネルに上がってる動画は一通り見ましたが、
サンムーンの情報は本当にちょっとしかないんで、
むしろ「Pokemon GO」の方が気になりました。
イングレスにヒントを得て開発していたり、
歩きスマホ対策がなされていたり、
交換や進化などは後付けで搭載する予定だったり、
「Pokemon Go」の発表とマリオ新作の発売日が重なっていたり、
色んな話が聞けて面白かったです。
サンムーンに関しては、
個人的に気になった元ネタとか設定とかを調べていました。
●「サン」と「ムーン」について
若いファンは知らない人も多そうだけれど、
かつてアニポケ金銀時代のオープニングテーマ『OK!』の歌詞の一節に
「♪ゴールデンサン アンド シルバームーン」
という文句がありまして、
金銀のリメイクが出ると決まった時も、リメイク作品の名前は「ゴールデンサン」と「シルバームーン」に違いない!
と言われていました。
良い歌なんで、知らなかったら一回聞いてみてください。
ちなみに、今ではメジャー技の「からげんき」もこの歌が初出です、確か。
●アローラ地方
ポケモンの地方は、必ず実在の地域が基になっています。
今回はハワイですね。
アメリカの領土と考えるなら、BWに続き2度目のアメリカ舞台です。
実在のハワイ諸島は固有種が多いそうですが、
サンムーンも新ポケモンがメインになるのか、
XYみたいに旧作シリーズも多いのか、気になるところです。
ちなみに紹介動画ではレディバやガブリアスやメタグロスが出ていました。
また、「アローラ」は英語では"ALOLA"と綴られています。
元ネタは昨日電撃退任した某携帯電話会社の副社長。
ではなくハワイ語の"aloha" だと思うんですが、
スペイン語にも"allola" という言葉があります。
ハワイ語は文字通りアロハ~なんですけど、
allolaは場面によって意味が違う言葉だそうです。
あまり深く考えない方がいいのかな。
●人物名
ポケモンの人物名の元ネタは、植物由来のことが多いです。
オーガニックな会社なんです。
植物本来の性質とか花言葉などは特に気にせず、語感で選んでるんじゃないかなー、
と私は睨んでおります。
・ククイ(博士): ハワイ州の公式樹木に指定されています。現地ではヤシの木と同じくらいメジャーだそう。
タネは食糧、皮は染料、油は色んなことに使われています。
・リーリエ: ドイツ語で百合。リリーですね。
ポケモンのリーリエちゃんも白くて清楚なかんじです。アローラ地方の出身ではないんですかね。
・ハウ: ハイビスカスの一種。でもオリジナルなのか外国からやって来たのか分かっていない。
朝と夜で色が変わる、神秘的な花だそうです。
●ポケモン
妙に捻られていたり、そのまんまだったり。
元ネタが分かりにくいほど重要なポケモン…というわけではない。
シリーズが進むほど意味が分かりにくいポケモンが多くなる・・・というわけでもない。
・ソルガレオ: ソルもレオもラテン語。「太陽の獅子」。
・ルナアーラ: ルナはラテン語で月。アーラはスペイン語で翼。「月の翼」。
・モクロー : 木 + ふくろう。
・ニャビー : ニャー + 火。
・アシマリ : アシカ + マリン。マリンは英語で「海の~」という意味。
・マギアナ : マギは"magic" の語源。ギアは歯車。ギアナも地名にあるけど、これは関係ないかな。
「魔法の歯車」。魔法だけど人造ポケモン。
固有技のフルールカノンは「花の大砲」だと思う。動画だとゴロンダ相手にビーム決めてます。
・ツツケラ: つつく + ケラ。「ケラ」と名前に付く鳥の総称がキツツキなのだそう。
それよりも特性のスキルリンクが気になる。
序盤から威力112のみだれづきが使えるのか…
・ヤングース: やんちゃなマングース。もしくは病んでるマングース。
「あるポケモンが大量発生したときに、その対策として連れてこられ、今ではアローラ地方でよく見られるポケモンになったぞ!」
とあるけど、実際のマングースもネズミ対策としてハワイに持ち込まれている。
・アゴジムシ: 顎 + 地虫。
電気が好きな設定なので、成虫になったら電気虫になるんだろうか。
●その他
・マラサダ: ハウの好物として紹介されています。
実際のマラサダは砂糖やシナモンで味付けした揚げパンで、ハワイでは定番のおやつ。
映画で登場して以来、日本でも有名になったそうです。えー、知らなかった。
今日も眺めていただいて、心の底からありがとうございます。
面白かったらポチッとニャ。


にほんブログ村

にほんブログ村
ポケモンは少ないけど、良かったら見てってください。

ポケモンサンムーンの情報がちょっとずつ出てますね。
先日はニコニコで発表会もありましたね。見れなかったけど。
youtubeの公式チャンネルに上がってる動画は一通り見ましたが、
サンムーンの情報は本当にちょっとしかないんで、
むしろ「Pokemon GO」の方が気になりました。
イングレスにヒントを得て開発していたり、
歩きスマホ対策がなされていたり、
交換や進化などは後付けで搭載する予定だったり、
「Pokemon Go」の発表とマリオ新作の発売日が重なっていたり、
色んな話が聞けて面白かったです。
サンムーンに関しては、
個人的に気になった元ネタとか設定とかを調べていました。
●「サン」と「ムーン」について
若いファンは知らない人も多そうだけれど、
かつてアニポケ金銀時代のオープニングテーマ『OK!』の歌詞の一節に
「♪ゴールデンサン アンド シルバームーン」
という文句がありまして、
金銀のリメイクが出ると決まった時も、リメイク作品の名前は「ゴールデンサン」と「シルバームーン」に違いない!
と言われていました。
良い歌なんで、知らなかったら一回聞いてみてください。
ちなみに、今ではメジャー技の「からげんき」もこの歌が初出です、確か。
●アローラ地方
ポケモンの地方は、必ず実在の地域が基になっています。
今回はハワイですね。
アメリカの領土と考えるなら、BWに続き2度目のアメリカ舞台です。
実在のハワイ諸島は固有種が多いそうですが、
サンムーンも新ポケモンがメインになるのか、
XYみたいに旧作シリーズも多いのか、気になるところです。
ちなみに紹介動画ではレディバやガブリアスやメタグロスが出ていました。
また、「アローラ」は英語では"ALOLA"と綴られています。
元ネタは昨日電撃退任した某携帯電話会社の副社長。
ではなくハワイ語の"aloha" だと思うんですが、
スペイン語にも"allola" という言葉があります。
ハワイ語は文字通りアロハ~なんですけど、
allolaは場面によって意味が違う言葉だそうです。
あまり深く考えない方がいいのかな。
●人物名
ポケモンの人物名の元ネタは、植物由来のことが多いです。
オーガニックな会社なんです。
植物本来の性質とか花言葉などは特に気にせず、語感で選んでるんじゃないかなー、
と私は睨んでおります。
・ククイ(博士): ハワイ州の公式樹木に指定されています。現地ではヤシの木と同じくらいメジャーだそう。
タネは食糧、皮は染料、油は色んなことに使われています。
・リーリエ: ドイツ語で百合。リリーですね。
ポケモンのリーリエちゃんも白くて清楚なかんじです。アローラ地方の出身ではないんですかね。
・ハウ: ハイビスカスの一種。でもオリジナルなのか外国からやって来たのか分かっていない。
朝と夜で色が変わる、神秘的な花だそうです。
●ポケモン
妙に捻られていたり、そのまんまだったり。
元ネタが分かりにくいほど重要なポケモン…というわけではない。
シリーズが進むほど意味が分かりにくいポケモンが多くなる・・・というわけでもない。
・ソルガレオ: ソルもレオもラテン語。「太陽の獅子」。
・ルナアーラ: ルナはラテン語で月。アーラはスペイン語で翼。「月の翼」。
・モクロー : 木 + ふくろう。
・ニャビー : ニャー + 火。
・アシマリ : アシカ + マリン。マリンは英語で「海の~」という意味。
・マギアナ : マギは"magic" の語源。ギアは歯車。ギアナも地名にあるけど、これは関係ないかな。
「魔法の歯車」。魔法だけど人造ポケモン。
固有技のフルールカノンは「花の大砲」だと思う。動画だとゴロンダ相手にビーム決めてます。
・ツツケラ: つつく + ケラ。「ケラ」と名前に付く鳥の総称がキツツキなのだそう。
それよりも特性のスキルリンクが気になる。
序盤から威力112のみだれづきが使えるのか…
・ヤングース: やんちゃなマングース。もしくは病んでるマングース。
「あるポケモンが大量発生したときに、その対策として連れてこられ、今ではアローラ地方でよく見られるポケモンになったぞ!」
とあるけど、実際のマングースもネズミ対策としてハワイに持ち込まれている。
・アゴジムシ: 顎 + 地虫。
電気が好きな設定なので、成虫になったら電気虫になるんだろうか。
●その他
・マラサダ: ハウの好物として紹介されています。
実際のマラサダは砂糖やシナモンで味付けした揚げパンで、ハワイでは定番のおやつ。
映画で登場して以来、日本でも有名になったそうです。えー、知らなかった。
今日も眺めていただいて、心の底からありがとうございます。
面白かったらポチッとニャ。
にほんブログ村
にほんブログ村
スポンサーサイト
category: ポケモン
« 秋葉原の駿河屋は撮影OK
断舎利 »
コメント
コメントの投稿
トラックバック
トラックバックURL
→http://kamaitachinews.blog79.fc2.com/tb.php/316-bcc5aa6b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| h o m e |